My "Castle")

Ах, сериалы... Наверное, где-то существуют люди, которые СОВСЕМ их не смотрят, но я с ними не знакома)

Сегодня мы с вами перенесемся в далекий Нью-Йорк, где весьма популярный  писатель мешает помогает привлекательной и решительной женщине-детективу раскрывать запутанные преступления. Что меня зацепило в "Касле" - это харизма главных героев (Натан Филлион в роли Ричарда Касла просто очарователен 😊) и юмор. Однако любители английского языка найдут в "Касле" кое-что еще: этот сериал - неиссякаемый источник идиом! They are really the icing on the cake!  (Помните это выражение из моего первого поста?)

Смотрим?

Season 1, Episode 1 "Flowers for Your Grave"

 В этом отрывке, длящемся около минуты, можно услышать сразу несколько идиоматических выражений: big cheese, to jump the line и to let one's hair down.

Big cheese - an important person in a company or an organization with a lot of influence (важный человек, босс). 

To jump the line to be dealt with earlier than other people who are also waiting for something and who may have been waiting longer than you (сделать что-либо вне очереди, влезть без очереди).

To let your hair down to allow yourself to behave much more freely than usual and enjoy yourself (расслабиться, вести себя непринужденно).




To take the fallto accept the blame for something another person did (взять вину на себя).





И ещё одно выражение из этой же серии - a piece of cake - something that is very easy to do (пара пустяков, проще простого).

Have you ever taken the fall? If no, who would you take the fall for?

Do people jumping the line annoy you?

Do you sometimes find it hard to let your hair down?


You are welcome to share your ideas in the comments)





Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Word Coach

Welcome!